Originally I had planned a mini series for October, unfortunately though this drowned in work and I had to give it up. Still on my ‘Creative Break’ and finding myself with not enough time at hand for research and translations in recent months, there is something I like to make a quick post about today.
In this post I talk about the Shimabara Rebellion (島原の乱・しまばらのらん) that took place in Japan in the years of 1637-38, pretty much at the beginning of the Edo Period (江戸時代・えどじだい; from 1603-1868), my favorite era in Japanese history. This is going to be my first historical article on MyLittle Dejima and I am happy this particular topic marks the starting point of my journey💓. I hope to be able to write more about historical accounts in the future and to share my findings with readers on this blog. Conducting research 📚🔬 was one of the main purposes in setting up this page and it is my hope that you will find the results of my first work interesting. Here we raise the curtains:
No, no it was not all that bad, the passing year, however as we are going towards the end of it, I would like to talk about the custom of year-end parties in Japan, which are the so called BOUNENKAI (忘年会・ぼうねんかい). It is yet another and last occasion of the year for the festive people of Japan to throw their parties. The country has a vibrant festival culture, but unlike many seasonal events, bounenkai has no religious connotation or specific event protocol what so ever. Nonetheless, it can be said that it still carries a not unimportant social relevance and therefore is not to be missed out.
Whenever I think I make a quick post about a topic, somehow I always end up with a full-fledged study in some way…well I shouldn’t mind, I guess, because it brings back some many cherished memories (i.e. the CAMPHOR TREE・楠). This post about the dried persimmons, sets me right back into Japan during this month of year.
October days are most pleasant with skies clear, the air refreshingly cool, leaves fiery red or bright yellow. Ideal for hikes in the countryside or leisurely walks in quite neighborhoods of the cities and towns. The autumn season has much to offer for the eye, but also comes up with many delectable amenities, of which the dried persimmon is one of them. With producing techniques nowadays in place, the nutritious treat could technically be made available all year round. However, only during the autumn months one will notice the fruits on strings hanging from below the eaves of resident housings and in front of windows on balconies of apartment buildings. So this practice of drying persimmon outdoors in the sunlight is distinctly associated to this time of year, therefore considered an aspect of FUUBUTSUSHI(風物詩・ふうぶつし; things reminiscent to seasons), in other words the emotional awareness by Japanese people for certain seasonal characteristics, apart from such things as natural phenomenons, living things or sense of taste. Continue reading →
Happy to announce that a new side page has been added to MyLittle Dejima with FUN WITH COMIC ESSAYS, which contains a few recommendations on books of the COMIC ESSAY/MANGA ESSAY genre. They are all Japanese only and I would classify them intermediate level. For people interested in Japan and students of Japanese language the books are definitely worth to check out. The stories are fun and light to read. Most of them have ruby characters (Furigana) over the texts to support the reading flow of difficult kanji compositions. When time allows, I will aim to add the detailed reviews of each book in a separate blog article. It is an ambitious goal and will take a great deal of time, but I shall give my best. Even though it requires quite an effort for me, I indulge in reading Japanese stuff of all kind of sources, be it books, online articles or short stories and I hope that readers will find the information I make available via the page helpful. Happy reading!
Another ‘accidental’ finding while browsing for material for an upcoming article. It can’t be necessarily considered news, as it made rounds about 2 years ago, yet it might be still interesting to some readers. As the images give away, I am talking about Japanese woodblock printing, or UKIYO-E (浮世絵・うきよえ), which basically means ‘pictures of the fleeting world’. Continue reading →