あかね雲 – Rosy Shimmering Cloud by 梶 芽衣子・Meiko Kaji

Akane Gumo

A blessed actress and singer she is, Kaji Meiko, and Akane Gumo (あかね雲) just one of her many beautiful songs that will put the listener under a spell. Below the lyrics with Furigana provided. The English translation done personally, which might not be perfect, but hopefully conveying the meaning and scenes.

The song tells the story of a woman, who is calmly enduring the deficits of her existence, as she is in love with a man, who despises her.

風呂敷(ふろしき)包み(つつみ) 小脇(こわき)にかかえ
A wrapped bundle under the arm

女は下駄(げた)で 男を追った
The woman in Geta followed the man

みぞれが頬(ほお)うつ 線路(せんろ)みち
Snowy rain sprinkles her cheeks (as she follows the)** railway tracks

女は不幸(ふこう)でいいと思もった
She thought that she doesn’t care her sorrow

南京(なんきん)豆が 大好物と 男に言われりゃ それだけ食べた
Ought she be told by the man that earth nuts are her favorite food, she would only eat that

なぐられ傷(きず)なら見せましょうか
If it is for the beating marks, should she show them?

女はそれでもいいと思もった
She thought that she even puts up with that

安全ピン で 白ブラウス の破れた(やぶれた)袖(そで)を 留めて(とめて)は駆けた(かけた)
While she breaks away, she staples the shredded sleeve of her white blouse with a safety pin

(grammar point: ~動詞ては動詞 = ~ながら; while doing)

よからぬ相談(そうだん) 傘の下
An intrigue under the umbrella

売り飛ばされてもいいと思もった
She thought that even disposing of herself would be alright

鳥打ち帽(とりうちぼう)を 斜めに(ななめに)かぶる
Wearing the hunting cap slantly over his head

とっぽい顔(かお)を 女はすいた
She loved his affected face

見上げりゃ(みあげりゃ) 空には あかね雲(ぐも)
When looking up, a rosy shimmering cloud

(grammar point: ~りゃ = ~れば; if)

女は不幸でいいと思もった
She thought that she doesn’t care her sorrow

**inferred from the context

Source:

You might also be interested in the following article(s)/page(s)💡:

Article Guide:

  • Words in orange color link🔗 to other articles/pages on MyLittle Dejima
  • Words in peach color link🔗 to external references/pages
  • Words in simple bold, titles and article relevant information without external reference
  • For Japanese related words Hiragana (ひらがな), Katakana (カタカナ) and Kanji (漢字) are added for those interested in Japanese terminology

Edition History: 

  • First published: December 16th, 2014
  • Revision (minor changes/additions): March 24th, 2017

Disclaimer: Except for the self-deviced text in this article, we do not hold any rights or property for contents above and we don’t claim the same, hence could not be held liable for it. Further contents then do not necessarily represent the administrators own view. The posting of the content is purely made out of passion for the subject and to make it available through translation for people, who share the same interests, but maybe could not access otherwise. We foster no intention to generate any profit from it nor do we intend to collide with the legal owners interests. Users may view and print material of this article for private purposes, but we ask you to respect the rightful proprietors and not to use contents in any unlawful manner. For questions or objections, please contact administrators of this webpage.

©MyLittle Dejima

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s