After the movie Dragon Ball Z Resurrection (F「rieza」) earlier this year, the first new Dragon Ball episode aired in over almost 2 decades on Japanese TV since the beginning of this month. The story sets in sometime after Majin Boo‘s defeat. The earth seems to be once again freed from evil, but somewhere out in the universe a new, a mightier enemy is lurking to threaten this newly gained state of peace.
I am always a bit skeptical when it comes to sequels, but my first impressions are positive, let me hope for more in the upcoming shows. The character designs have slightly changed (outfits etc.), but definitely not for the worse. Actually they faithfully following previous stories, surely making it also appealing to a new generation of viewers and fans.
Subsequently the lyrics of the opening theme song of the show. The English version is a translation of my own.
Let’s start continuing the dream once laid to rest
星を繋げて 宇宙（そら; うちゅう）に扉（とびら）(を)** 描けばいい
Join the stars (of the Dragon Balls)** together and draw a gate into the universe
(alternative 1: By connecting the stars, draw a gate into the universe)
(Then)** the new stage, the place to challenge gods
Intensity ＊ Rage ＊ Dynamic
Let’s go! Go! 大パニック!
Let’s go! Go! Big panic!
When you loose, become stronger
身の程知ラズ（みのほどしらず）には 後悔と限界とか 無いもん
Forget who you are, and there will be no regrets and no limits
(alternative 1: Forgetting who you are means there will be no such things like regrets or limits)
Sublimity＊ Superiority＊ Dynamic
Let’s Go! Yes! 連打（れんだ）キック(を)** 浴びせて武者震い（むしゃぶるい）
Let’s Go! Yes! Cover your opponents with pounding kicks and be filled with excitement
(This part is a bit tricky to translate due to omissions in Japanese because technically it could also mean ‘Cover your enemies in pounding kicks to let THEM trembling in amazement’. However, because of the final line of the song, I think of it as ‘excitement for something great that awaits one’. With this, it rounds off more smoothly in my viewpoint.)
スゲエ物語（こと）* が 待ってるんだぜ
Something great / A great story is awaiting you (out there)**
物語*:Usually the kanji composition reads 「ものがたり; monogatari」 for ‘story/tale’, however in the video you will see/hear 「こと; koto」, which means ‘thing’. So I think it’s kind of up to the listener, which one to pick. Just some trivia here.
**representing omissions in Japanese or inferred and added parts from the context in English
You might also be interested in the following article (s) / page (s) 💡:
- Words in royal blue color link to other articles / pages on MyLittle Dejima
- Words in sky blue color link 🔗 to external references / pages
- Words in simple bold, titles and articles relevant information without external reference
- For Japanese related words Hiragana (ひらがな), Katakana (カタカナ) and Kanji (漢字) are added for those interested in Japanese terminology
- First published: July 15th, 2015
- Minor editing: April 3rd, 2017
Disclaimer: Except for the self-deviced text in this article, we do not hold any rights or property for contents above and we don’t claim the same, hence could not be held liable for it. Further contents then do not necessarily represent the administrators own view. The posting of the content is purely made out of passion for the subject and to make it available through translation for people, who share the same interests, but maybe could not access otherwise. We foster no intention to generate any profit from it nor do we intend to collide with the legal owners interests. Users may view and print material of this article for private purposes, but we ask you to respect the rightful proprietors and not to use contents in any unlawful manner. For questions or objections, please contact administrators of this webpage.